أخبار الموقع
توصيف مقرر "المشروع" لطلاب السنة الثانية الفصل الثاني للعام الدراسي 2017- 2018

 

توصيف مقرر "المشروع"

لطلاب السنة الثانية الفصل الثاني

للعام الدراسي 2017- 2018

 

 

قسم الترجمة الفورية:

يتألف المشروع من جزأين :

  1. الجزء الأول: تسجيل 20 ساعة من الترجمة الفورية من وإلى اللغة العربية في ندوات أو مؤتمرات أو اجتماعات أو محاكاة لها، وذلك في مواضيع متنوعة، تقدم على قرص مدمج.
  2. الجزء الثاني: دراسة نقدية باللغة الأجنبية  من 2000 كلمة تقدم ورقياً وتتضمن ما يلي:

أ‌.         جدول بالترجمات المسجلة  وأنواعها ومواضيعها ومدتها وأسماء ملفاتها ومواقعها.

ب‌.      المشكلات والصعوبات التي صادفها الطالب وكيفية تناولها ومعالجتها وتتضمن ما يظهر من مشكلات لغوية ودلالية واصطلاحية، ومتعلقة بالترجمة الفورية بحسب ظهورها.

قسم الترجمة التحريرية:

يتألف المشروع من جزأين :

  1. الجزء الأول: ترجمة نصين من 10000 كلمة تتضمن ما يلي:

أ‌.         النص الأول: 4000 كلمة من اللغة العربية الى اللغة الأجنبية.

ب‌.      النص الثاني:  6000 كلمة من اللغة الأجنبية الى اللغة العربية.

- يمكن أن يكون النص مقالاً أو كتاباً أو جزءاً من كتاب أو موقعاً إلكترونياً على أن يحصل الطالب مسبقاً على موافقة الأستاذ المشرف وأن يتعهد بأن العمل غير مترجم من قبل وبأنه لن يقوم بنشره إلا بعد حصوله على موافقة دار النشر أو الجهات المعنية.

  1. الجزء الثاني: دراسة نقدية باللغة الأجنبية من 2000 كلمة تتضمن  ما يلي:

أ‌.         تقديم النصين وكتابة  ملخص لكل نص  بنسبة 10% باللغة ذاتها وعرض الأفكار الرئيسية.

ب‌.     المشاكل والصعوبات التي صادفها الطالب وكيفية تناولها ومعالجتها،  وتتضمن ما يظهر من مشكلات لغوية ودلالية واصطلاحية وثقافية بحسب ظهورها.

قسم الترجمة الإلكترونية والسمعبصرية:

يتألف المشروع من جزأين :

  1. الجزء الأول: سبتلة (Subtitling) نصف ساعة كاملة ودبلجة (Dubbing) نصف ساعة تقريبا من عمل سينمائي أو تلفزيوني إلى اللغة العربية ويمكن أن يكون العمل فلما وثائقيا أو درامياً أو كرتون، على أن يحصل على موافقة الأستاذ المشرف وأن يتعهد بأن العمل غير مترجم من قبل وأنه لن يقوم باستثماره إلا بعد حصوله على موافقة منتج العمل أو الجهات المعنية.
  2. الجزء الثاني: دراسة نقدية باللغة الأجنبية من 2000 كلمة تتضمن ما يلي:

أ‌.         تقديم النص ونوعه وأفكاره الرئيسية.

ب‌.     تلخيص العملين المترجمين (60 سطر كحد أقصى).

ج‌.       المشاكل والصعوبات التي صادفها الطالب وكيفية تناولها ومعالجتها وتتضمن ما يظهر من مشكلات لغوية ودلالية واصطلاحية وثقافية بحسب ظهورها.

قواعد الطباعة الواجب مراعاتها في المشروع:

يقدم الجزء المطبوع  من المشاريع مجلداً  بشكل أنيق مع صفحة غلاف وبالتنسيق التالي :

أ‌.         ورق قياس A4 : 210*297 مليمتر.

ب‌.     هوامش 3 سنتم من الجهات الأربع.

ج. خط النص الأساسي Times New Roman قياس 14.

د‌.        تباعد الأسطر 1.5 lines أو 18. pt

                                                                     

اقرا المزيد
دوام الفصل الثاني للعام الدراسي 2017/2018

يبدأ دوام الفصل الثاني للعام الدراسي 2017/2018 يوم الأحد 10/6/2018 حسب التقويم الجامعي لماجستير التاهيل والتخصص

اقرا المزيد



  الأول      <<    1-15    16-30    31-39  


عداد الزوار / 564922 /