الحفر على الزجاج اعداد الطالبة غدير ابراهيم سنة ثانية فرنسي فوري باشراف الدكتورة ميساء السيوفي

 

Raconte-moi la terre et ses richesses, les gens et leurs passions, le peuple et son histoire, les artisans et leur ingéniosité, la Syrie et ses multiples beautés. Et l'histoire continue d'une promotion à une autre, et l'aventure se poursuit d'une année à une autre. Les aventurières de l'année 2019-2020, sont les masterantes de la section d'Interprétation qui ont emprunté les chemins de l'apprentissage par projet, et se sont aventurées sur les pistes de l'artisanat syrien, à la recherche des joyaux du patrimoine syrien pour les mettre en valeur, leur redonner vie et assurer leur durabilité.  Du luxe de l'incrustation du cuivre en or et en argent, à la richesse de l'orfèvrerie traditionnelle, de la phytothérapie ancestrale des droguistes du souk Bzourieh, à la gravure artistique du verre, de l'extrême beauté du Qachani à la finesse ingénieuse de la mosaïque de bois,  de la majesté de l'épée damascène à la belle modestie des chaises cannées, l'histoire se poursuit et ne tarit pas, d'autres générations et d'autres promotions continueront à nous raconter notre merveilleux pays.

  

"احكيلي، احكيلي عن بلدي احكيلي..."

 

حدّثني عن الأرض وعن خيراتها، حدّثني عن الناس وعن أهوائها، حدّثني عن الشعب وعن تاريخه، حدّثني عن الحرفيين وعن إبداعاتهم، حدّثني عن سوريا بكل جمالها. وتستمر الحكاية من دُفعة خريجين إلى دفعة أخرى، وتمتد المغامرة من عام إلى آخر. مغامِرات العام 2019-2010، هن طالباتُ الماستر في شعبة الترجمة الفورية اللواتي سلكن دروب التعلم بواسطة المشاريع، وانطلقن في مغامرة على دروب الفنون الحرفية السورية بحثاً عن جواهر التراث السوري لإظهار قيمتها وإعطائها حياة أخرى وتأمين استدامتها. من ترف تطعيم النحاس بالذهب والفضة إلى غنى الصياغة التقليدية، من عراقة التداوي بالنباتات على يد العطارين في سوق البزورية إلى الحفر الفني على الزجاج، من روعة جمال القيشاني إلى رهافة الموزاييك الخشبي وعبقريته، من فخامة السيف الدمشقي الأصيل إلى تواضع كراسي القش الجميل، وتستمر الحكاية ولا تنضب، وتتسمر أجيال أخرى ودفعات خريجين أخرى بسرد حكاية بلدنا الرائع.

  

La gravure sur verre

La gravure manuelle par sablage est l'une des techniques utilisées pour valoriser la beauté du verre et le transformer en un objet artistique. Le verre gravé est devenu la base de la décoration intérieure, il lui procure une touche artistique raffinée et personnalisée, nous le trouvons dans les boutiques, les restaurants, sur  les portes, les vitres des fenêtres, les terrasses, les cloisons de verre des salles de bain et dans d'autres endroits... Le documentaire de Ghadir Al-Khatib nous dévoile les secrets de cet artisanat relativement récent, mais qui s'appuie sur une longue tradition du travail artisanal du verre et un savoir-faire inhérent à notre région.

الحفر اليدوي بواسطة الرمل هو إحدى التقنيات المستخدمة لإضفاء قيمة جمالية على قطعة الزجاج وتحويلها إلى قطعة فنية. لقد أصبح الحفر على الزجاج أساس الديكور الداخلي، فهو يضفي عليه مسحة شخصية ورهيفة. نجده في المتاجر والمنازل والمطاعم وعلى الأبواب والنوافذ والحمامات وفي أماكن عديدة أخرى. يكشف لنا الفيلم الوثائقي الذي أعدته غدير الخطيب عن أسرار هذه الحرفة الحديثة نسبياً، والتي ترتكز على خبرة ومعرفة عريقة جداً بصناعة الزجاج اليدوية التي تميزت بها منطقتنا على مر العصور.   

 

 



عداد الزوار / 562250 /