السيف الدمشقي اعداد الطالبة مي زاد عارف سنة ثانية فوري فرنسي باشراف الدكتورة ميساء السيوفي

"Raconte-moi, raconte-moi mon pays…"

Raconte-moi la terre et ses richesses, les gens et leurs passions, le peuple et son histoire, les artisans et leur ingéniosité, la Syrie et ses multiples beautés. Et l'histoire continue d'une promotion à une autre, et l'aventure se poursuit d'une année à une autre. Les aventurières de l'année 2019-2020, sont les masterantes de la section d'Interprétation qui ont emprunté les chemins de l'apprentissage par projet, et se sont aventurées sur les pistes de l'artisanat syrien, à la recherche des joyaux du patrimoine syrien pour les mettre en valeur, leur redonner vie et assurer leur durabilité.  Du luxe de l'incrustation du cuivre en or et en argent, à la richesse de l'orfèvrerie traditionnelle, de la phytothérapie ancestrale des droguistes du souk Bzourieh, à la gravure artistique du verre, de l'extrême beauté du Qachani à la finesse ingénieuse de la mosaïque de bois,  de la majesté de l'épée damascène à la belle modestie des chaises cannées, l'histoire se poursuit et ne tarit pas, d'autres générations et d'autres promotions continueront à nous raconter notre merveilleux pays.

  

"احكيلي، احكيلي عن بلدي احكيلي..."

 

حدّثني عن الأرض وعن خيراتها، حدّثني عن الناس وعن أهوائها، حدّثني عن الشعب وعن تاريخه، حدّثني عن الحرفيين وعن إبداعاتهم، حدّثني عن سوريا بكل جمالها. وتستمر الحكاية من دُفعة خريجين إلى دفعة أخرى، وتمتد المغامرة من عام إلى آخر. مغامِرات العام 2019-2010، هن طالباتُ الماستر في شعبة الترجمة الفورية اللواتي سلكن دروب التعلم بواسطة المشاريع، وانطلقن في مغامرة على دروب الفنون الحرفية السورية بحثاً عن جواهر التراث السوري لإظهار قيمتها وإعطائها حياة أخرى وتأمين استدامتها. من ترف تطعيم النحاس بالذهب والفضة إلى غنى الصياغة التقليدية، من عراقة التداوي بالنباتات على يد العطارين في سوق البزورية إلى الحفر الفني على الزجاج، من روعة جمال القيشاني إلى رهافة الموزاييك الخشبي وعبقريته، من فخامة السيف الدمشقي الأصيل إلى تواضع كراسي القش الجميل، وتستمر الحكاية ولا تنضب، وتتسمر أجيال أخرى ودفعات خريجين أخرى بسرد حكاية بلدنا الرائع.

Synonyme de gloire et de majesté, témoin vivant des dynasties successives qui ont vécu sur cette terre, symbole de la ville de Damas dont il tire son nom, l'Epée de Damas est loin d'avoir révélé tous ses secrets... Le documentaire de May Zad Aref nous plonge durant 28 minutes dans l'histoire de ce fabuleux artisanat qui a évolué avec le temps, d'un outil militaire à un outil muséal et de parade, et nous raconte l'histoire de l'Epée de Damas caractérisée par sa lame façonnée selon une technique inégalée, par son incrustation unique et son fourreau damasquiné qui témoigne de la beauté de l'art syrien et de l'ingéniosité de ses artisans.

 

مرادف للمجد والعظمة ، وشاهد حي على السلالات المتعاقبة التي عاشت على هذه الأرض، ورمز مدينة دمشق التي أخذ منها تسميته، ما زال السيف الدمشقي يحتفظ بالعديد من أسراره... الفيلم الوثائقي الذي أعدّته مي زاد عارف يصحبنا لمدة 28 دقيقة في تاريخ هذه التحفة اليدوية التي تطورت بمرور الوقت من أداة عسكرية إلى أداة مُتحفية وأداة استعراض، ويحكي لنا قصة السيف الدمشقي الذي يمتاز بنصل مصنوع وفق تقنية لا مثيل لها، وترصيع فريد وغمد مُدَمْشق يشهد على جمال الفن السوري وإبداع حرفييه.

 



عداد الزوار / 562464 /