مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة بشان التعاون في تدريب المرشحين للامتحانات اللغوية

وقعت جامعة  دمشق ـ المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية مذكرة تفاهم مع الأمم المتحدة  قسم إدارة الجمعية العامة والمؤتمرات في إطار برنامج التواصل مع الجامعات في مجال تدريب المرشحين للامتحانات التنافسية اللغوي.
وتهدف المذكرة التي وقعها الدكتور وائل معلا رئيس الجامعة والأمين العام المساعد للأمم المتحدة لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات فرانز بومان إلى التعاون في مجال تدريب وتأهيل الطلبة والخريجين والمترجمين  لإعدادهم لامتحانات الأمم المتحدة التنافسية التي تجري لتوظيف المترجمين وسيتم هذا التعاون من خلال تبادل الخبرات  بين الأساتذة في المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية ومترجمين ومدرسين بارزين في قسم إدارة الجمعية العامة والمؤتمرات في الأمم المتحدة وإقامة برامج تدريبية للطلبة في المعهد وبعثات تدريبية في الأمم المتحدة بمختلف فروعها ومنظماتها الدولية والإقليمية.
وفي بيان لها لفتت الأمم المتحدة أنه بتوقيع مذكرة التفاهم تنضم جامعة دمشق كمؤسسة رائدة في مجال اللغة العربية إلى شبكة الأمم المتحدة من الشركاء في ميدان التدريب وأنه وفقاً لأحكام مثل هذه المذكرات تقوم الأمم المتحدة بتزويد الجامعات بالمعلومات عن احتياجاتها من وظائف اللغات وتقديم المشورة في إعداد المواد التدريبية الموجهة وإتاحة الفرصة للتدريب الداخلي وغيره في مجال اللغات للخريجين الواعدين وإيفاد كبار أخصائيي اللغات لديها إلى الجامعة في دورات تدريبية قصيرة مقابل قيام الجامعة بمراجعة برامجها وتنقيحها بحيث تنهض بتلبية احتياجات الأمم المتحدة على وجه التحديد كما ستدعو المتخصصين من الأمم المتحدة للمساهمة في امتحانات القبول التخرج بها وتتعاون مع بعضها ومع دوائر اللغات بالأمم المتحدة على كفالة توعية طلابها بالمتطلبات الصارمة للوظائف في الأمم المتحدة وإعدادهم بشكل أفضل لخوض الامتحانات التنافسية اللغوية للأمم المتحدة.
حضر توقيع المذكرة الدكتور خالد المصري المستشار الإعلامي في مكتب الأمين العام للأمم المتحدة والدكتور راكان رزوق نائب رئيس الجامعة لشؤون البحث العلمي والدكتورة ريما الحكيم عميد المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية. والأستاذ رجب الشاعر رئيس قسم الترجمة العربية في الأمم المتحدة  ود. ريما الحكيم عميدة المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية.

وبهذه المناسبة زار الدكتور فرانز بومان مساعد الأمين العام للأمم المتحدة المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية واطلع على آلية تدريب الطلبة في المعهد والتجهيزات الصوتية المستخدمة في المعهد، وأبدى إعجابه بمستوى الطلبة والخريجين من خلال حضوره لبعض جلسات التدريب على الترجمة الفورية والتحريرية. وقد اجتمع الدكتور بومان مع عميدة المعهد وفريق العمل من رؤساء الأقسام لوضع آليات التعاون لتنفيذ مذكرة التفاهم.
وألقى الأستاذ رجب الشاعر في هذه المناسبة محاضرة بعنوان _ الترجمة العربية في الأمم المتحدة التي تحدث فيها عن مشكلات الترجمة وتوظيف المترجمين في الأمم المتحدة " وحضر المحاضرة مجموعة من أساتذة الترجمة والمترجمين البارزين في سوريا وطلاب الترجمة وقد التقى د. بومان أيضاً مع الدكتور فيصل مقداد معاون وزير الخارجية الذي أثنى على هذا التعاون مؤكداً أهميته في الحفاظ على مستوى المترجمين السوريين في الأمم المتحدة الذين يحققون حالياً نجاحاً كبيراً وأكد د. بومان أن هذه التعاون سيحقق أهم أهداف الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات وهو الحفاظ على مستوى عالي في الترجمة والى اللغة العربية في إطار السعي للحفاظ على التعددية اللغوية في الأمم المتحدة.
والجدير بالذكر أن الأمم المتحدة  قد وقعت مذكرات تفاهم في نفس الإطار مع 14 جامعة دولية بارزة في تأهيل المترجمين مثل جامعة جنيف _سويسرا وجامعة وستغنينست_ بريطانيا والمعهد العالي للمترجمين والترجمة _ايزيت_ فرنسا ومع ثلاث جامعات عربية جامعة دمشق _ الجامعة اليسوعية مع لبنان_ والجامعة الأمريكية في القاهرة.




عداد الزوار / 799583937 /